MFS109’s 和訳

MY FIRST STORYの和訳をしています。転載不可

MY FIRST STORY Last Call 和訳🔺

Just take it away

Just take it away
This is the last time

(これで最後だ)
I will listen to your words of lies

(俺がお前の嘘の言葉に耳を傾けるのは)

 

When all your words are fading

(全てのお前の言葉が消えている時)
You realize that now it's too late

(お前は今手遅れだと気付く)
There's nothing left to you now, that you can lose

(今のお前に何も残されていない)

隠された世界に真実はないと知って
全て抑え込んだ
今までは…

Falling away

(落ちている)

心に傷をつけて

 

This is my last call

(これが最後の呼びかけだ)
This is my last call

(これが最後の呼びかけだ)
何もかも意味なんかなくなって
This is my last call

(これが最後の呼びかけだ)
This is my last call

(これが最後の呼びかけだ)


あてもなくこの手を伸ばすから

 

I keep trying to feel you with my broken pieces

(俺の破片でお前を感じようとし続ける)
Tell me, when I was out there, how did you feel?

(俺がそこに居る時お前はどう感じたのか教えろ)

 

立ち止まる時間で失くさぬ様に
ずっと残り続けてた
一人でも…

Fighting alone

(一人で戦っている)

誰にも気付かれずに繋がる二つの面影
抱えながら

 

Just take it away
Just take it away
何処までも言葉を合わせて
Just take it away
Just take it away
此処からは離れていけるから

 

We should have never ever met

(俺達は絶対に出会わなければよかった)
It was way better how it was back then

()
Did I somehow change?

(俺は何とかして変わった?)

Did you somehow change?

(お前は何とかして変わった?)
I might just kill you now

(俺はお前を殺すかもしれない)

 

'Cause I don't like you

(俺はお前が嫌いだから)
'Cause I don't need you

(俺はお前が必要ないから)
What ever is there behind your words now

()
'Cause I don't see you

(俺はお前を)
'Cause I don't feel you
No time to waste on you

 

This game is over now

(このゲームはもう終わりだ)
This game is over now

(このゲームはもう終わりだ)

I'm not with you

(俺はお前と居ない)

 

最後 思い出した
小さい永遠を終わらせて
必ず消えるから

 

This is my last call

(これが最後の呼びかけだ)
This is my last call

(これが最後の呼びかけだ)

何もかも意味なんかなくなったって
This is my last call

(これが最後の呼びかけだ)
This is my last call

(これが最後の呼びかけだ)

あてもなくこの手を伸ばすから

 

 

broken piece
破片

 

should have
~すべきだった(のにしなかった)、~すればよかったのに(しなかった)

 

「might just」で「そのうち」「もしかして」